مسابقه دین و اندیشه خانه قرآن باشگاه کاربران جامعه ورزشی خانواده خوشبخت دنیای کودکان آشپزی و تغذیه موبایل دانش و تکنولوژی مجله سلامت سیاست گردشگری
دنیای عکس و عکاسی اقتصاد زنان ادبیات هــنر سینما و تلویزیون بزرگان و مشاهیر مهدویت سرگرمی دانلود نرم افزار مرکز کتاب پایگاه ها جستجو روابط عمومی مقالات
     
صفحه اصلی وب سایت فید مطالب وب سایت عضویت رایگان در وب سایت جستجو در وب سایت سوالات رایج نقشه وب سایت درباره ما تماس با ما  

حتما ببینید
امر به معروف و نهی از منکر
عکس و عکاسی مقالات
بیانات حضرت آیت الله خامنه ای مدظله
لینکستان وب سایت های مفید
لینکستان تبیان زنجان معرف وب سایت شما
احادیث حضرت محمد
طبقه بندی موضوعی مطالب
فعال ترین اعضا این ماه
فعالان ارسال دعوتنامه این ماه
ارسال دعوتنامه


آیا مایلید دوستان خود را نیز دعوت به مشاهده محتوای بروز این وب سایت کنید ؟
آیا میدانید با ارسال هر دعوت نامه 5 امتیاز( به همراه 15 امتیاز رزرو) به مجموع امتیازات شما افزوده میشود ؟



 

دریافت رایگان مطالب
آیا میدانید میتوانید مقالات وب سایت را با استفاده از قدرت گوگل و بصورت روزانه در ایمیل خود دریافت و مطالعه کنید ؟؟
بیش از صد ها عنوان مطلب خواندنی را روزانه به همین راحتی و هر زمان که مایلید مطالعه کنید !
عضویت رایگان دریافت مقالات در ایمیل

برای مشاهده توضیحات بیشتر اشاره گر ماوس خود را روی هر عنوان نگه دارید . بخش مطالب روزانه اعضاء سرویس دیگری از خدمات وب سایت به اعضا میباشد که شما را قادر می سازد  مطالب و علاقه مندی های خود را در وب سایت درج نمایید .

این امکان زمینه حضور جدی شما را در دنیای مجازی اینترنت فراهم آورده و ضمن انتشار محتوای شما بنام خودتان ,  با کمک سرویس معرفی به موتور های جستجو , آنرا در  صدر جستجو ها و معرض دید هزاران کاربر روزانه  اینترنت و وب سایت قرار  دهد و کمک می کند  براحتی در جمع کاربران فعال خانواده ما قرار بگیرید .

توجه : نوشته  و مطالب این بخش دارای هویت شخصی از سوی کاربران ( ساختار وب لاگ) بوده و مسئولیت آن به عهده کاربر می باشد .
قوانین ارسال مطلب را ببینید تبیان زنجان با تایید نمایش مطالب ارسالی کاربران آنرا تایید محتوایی و قابل استناد نمی کند . مديران محتوا تنها حق اصلاح يا حذف مطالب نامربوط ( دارای مشکل فنی نمایش و ناقض قوانین ارسال مطلب هر بخش ) را دارند.

 
نوشته شده توسط rohisamadi با 120827 نوشته تا این لحظه
تعداد بازدید تا این لحظه : 826
     درج شده در 2439 روز و 10 ساعت و 28 دقیقه قبل
    

نامه امام علی (ع) به مالك اشتر به 12 زبان ترجمه می‌شود

تهران - رییس مركز ساماندهی ترجمه و نشر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت: نامه امام علی (ع) به مالك اشتر به 12 زبان تایلندی، هوسایی، اردو، سواحلی، قزاقی، بنگالی، ازبكی، انگلیسی، فرانسوی، پرتغالی، آلمانی، و سوئدی ترجمه می‌شود.

تبیان زنجان www.tebyan-zn.ir

حجت الاسلام و المسلمین 'بهمن اكبری' روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی ایرنا اظهار داشت: تاكنون ترجمه نامه امام علی (ع) به مالك اشتر به زبان های روسی، ایتالیایی، تاگالوگ و مالایی به پایان رسیده است.

وی افزود: آماده سازی و ترجمه صحیفه سجادیه برای ترجمه به 20 زبان، آماده سازی و ترجمه كتاب دانش مسلمین به چهار زبان، آماده سازی و ترجمه تاریخ اسلام، تنقیح متن فارسی پژوهش نامه علامه محمدرضا حكیمی به فیدل كاسترو، انتشار نامه علامه حكیمی به فیدل كاسترو'خورشید عدالت' به 16 زبان و ترجمه شرح قانون اساسی اثر آیت الله تسخیری به دو زبان فرانسه و اردو (با همكاری مجمع التقریب) از دیگر فعالیت های این مركز به شمار می رود.

وی ادامه داد: این مركز در ادامه فعالیت های خود در حوزه چاپ و نشر خلاصه اصول عقاید اسلامی اثر قرائتی به زبان روسی، مجموعه كتاب مقالات مردم سالاری دینی به زبان عربی و انگلیسی، كتاب تاریخ پیامبر اسلام و ارسال به باكو برای چاپ و نشر، تفسیر قرآن به آذربایجانی و تاریخ اسلام به زبان كردی، را ترجمه و منتشر كرده است.

اكبری افزود: این مركز همچنین سال 90 طرح ترجمه خلاصه تفسیر المیزان در چهار جلد را با همكاری بنیاد بعثت، كتابخانه ملی، معاونت فرهنگی شهرداری و دانشگاه امام صادق (ع) بررسی كرده و به تصویب رساند.

وی ادامه داد: این مركز در بخش دیگری از فعالیت های خود در حوزه چاپ و نشر سال گذشته اقدام به گردآوری، تدوین و چاپ و نشر پیام رهبر معظم انقلاب در همایش بیداری اسلامی به 12 زبان و چاپ كتاب سیاست های راهبردی ترجمه و نشر عرصه بین الملل از دیدگاه رهبر معظم انقلاب كرد.

اكبری اظهار داشت: نمونه خوانی و ویراستاری تطبیقی تفسیر قرآن به زبان آذری، چاپ و نشر كتاب صد سال شعر ایران به زبان‌های اردو و آذری، ترجمه و آماده سازی كتاب مقتل حسینی اثر 'ابی مخنف' به 12 زبان كه تاكنون ترجمه آن به شش زبان روسی، تركی آذری با حروف فارسی، آذری با حروف روسی، كردی، تركی آذری و بنگالی به پایان رسیده است، دیگر فعالیت های این مركز در حوزه چاپ و نشر به شمار می رود.

وی افزود: مركز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی همچنین سال گذشته موفق به ترجمه كتاب مروری بر مقتل امام حسین (ع) به شش زبان و تدوین شیوه نامه ترجمه نامه امام علی (ع) به مالك اشتر با همكاری بنیاد نهج البلاغه برای ترجمه به 20 زبان شد.

رییس مركز ساماندهی ترجمه و نشر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، راه اندازی كتابخانه اسلامیكا، تبدیل كتب ترجمه شده به 34 زبان كتابخانه تخصصی مركز ترجمه و نشر به صورت فایل PDF، تشكیل كانون های فرهنگ زبان بر مبنای پنج محور شناسایی مترجمان و ناشران و ایجاد ارتباط با آنان، مطالعه وضعیت موجود در حوزه تولید و توزیع و برگزاری نشست های تخصصی در حوزه سیاست های هدایتی حمایتی و نظارتی را از دیگر فعالیت های این مركز در سال گذشته برشمرد.

وی با بیان اینكه برگزاری نشست های تخصصی بخش دیگری از فعالیت های مركز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی را در بر می گیرد، برگزاری نشست تخصصی 'مدیریت دانش و نقش مستند سازی در توسعه و تحكیم روابط خارجی' را از جمله این نشست های تخصصی در سال گذشته عنوان كرد.

اكبری از برگزاری نشست تخصصی 'بررسی ظرفیت های ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی در آمریكای لاتین با تاكید بر زبان و فرهنگ اسپانیولی (با همكاری دانشگاه تهران و مركز علوم وحیانی اسرا )'، نخستین نشست تخصصی كانون زبان و فرهنگ اسپانیایی در دانشگاه تهران، نشست تخصصی كانون زبان و فرهنگ لهستانی، نشست تخصصی اندیشمندان قرآن، بیداری اسلامی، چیستی و چرایی آن و نهضت ترجمه و دومین نشست تخصصی 'بیداری اسلامی؛ ترجمان انقلاب اسلامی' به عنوان دیگر نشست های برگزار شده توسط این مركز در سال 90 نام برد.

وی با بیان اینكه این مركز ارزیابی و نقد در موضوعات مختلف را در برنامه كاری خود دارد، اظهار داشت: در این بخش نیز این مركز سال گذشته اقدام به اظهار نظر و بررسی درباره قرآن آموزشی معین، كتاب 'قرآن كتاب بیداری' كرد و به ارزیابی هفت كتاب ترجمه شده به وسیله رایزنی های فرهنگی و دیگر مراكز، ترجمه صحیفه سجادیه به زبان استانبولی و كتاب مساله وحدت به زبان تركی، پرداخت.

وی همچنین از اجرای دو نشست تخصصی ویژه ساماندهی و سیاستگذاری سایت های مركز (سامان ترجمه)، آماده سازی و به روز رسانی زبان های روسی، انگلیسی، تركی آذربایجان - لاتین، زبان اصلی و عربی به عنوان دیگر فعالیت های این مركز در سال گذشته نام برد.

اكبری خاطرنشان كرد: این مركز در راستای تربیت مترجمان در بهمن ماه سال گذشته دومین دوره مهارت افزایی مترجمان غیر ایرانی را با همكاری دانشكده ادبیات و زبان‌های خارجی دانشگاه تهران و با حضور 24 مترجم بین المللی از كشور های مصر، روسیه، ازبكستان، بلاروس، گرجستان، پاكستان، قزاقستان، تركیه، سوریه و لبنان برگزار كرد.


باز منتشر شده توسط rohisamadi در وب سایت تبیان مرکز زنجان



توجه : مدیریت وب سایت در صورت دریافت مجوز قانونی از سوی مراجع ذیصلاح نسبت تغییر در محتوای  ارسالی کاربران و یا مراحل قانونی اعلام شده اقدام خواهد نمود.
تبیان زنجان با تایید نمایش مطالب ارسالی کاربران آنرا تایید محتوایی و قابل استناد نمی کند . مديران محتوا تنها حق اصلاح يا حذف مطالب نامربوط ( دارای مشکل فنی نمایش و ناقض قوانین ارسال مطلب هر بخش ) را دارند.
© 2004- Tebyan. The content is copyrighted to Tebyan Cultural and Information center and may not be reproduced on other websites.